Анекдот пьяный муж

Анекдот пьяный муж

Анекдот пьяный муж


Анекдот пьяный муж…


Мужик, пьяный в доску, приходит домой в три часа ночи, а там его жена со скалкой встречает. Жена:

— Ты знаешь, сколько сейчас времени?

— Нет.

— Тогда вот тебе один час (бьет его скалкой), вот тебе два часа (опять бьет), и вот тебе три часа (снова бьет)! А теперь пошел спать, скотина!

Мужик, почесав репу, говорит:

— Хорошо, что меня не угораздило прийти в полночь!


Анекдот пьяный муж


Мужик каждый вечер приходил домой пьяным. Жена от этого была, естественно, не в восторге. Так как скалка уже давно перестала быть эффективным средством, жена решила попробовать другой способ. Она переодевается чудовищем — надевает маску, соответствующие шмотки и выключает свет. Через некоторое время домой заявляется муж в своем привычном состоянии. Жена появляется перед ним в своем одеянии и начинает рычать. Мужик:

— Да ты меня не испугаешь: я на твоей сестре женат.


Анекдот пьяный муж


Пьяный мужик поздно возвращается домой. Открывает дверь спальни и говорит:

— Дорогая, начинай на меня кричать, а то я не вижу где кровать.


Анекдот пьяный муж


Мужик приходит домой пьяный в 3 часа ночи, заходит в комнату и, чтобы жена не ругалась, переводит часы на 3 часа назад. Тут жена просыпается и начинает орать:

— Ты посмотри, сколько сейчас времени!

— Всего 12 часов, посмотри сама.

Жена, не замечая подвоха, тут же смягчается:

— А, ну тогда ладно. Может быть, ты чего-нибудь хочешь?

— Да, можешь мне принести стакан водички?

— Сейчас, мой дорогой.

Жена идет на кухню и там видит, что на часах уже 3. Она возвращается в комнату, и муж, увидев ее недовольный взгляд, начинает контратаку:

— Ну куда ты запропастилась? Надо же, целых 3 ходила, чтобы принести стакан воды!


Анекдот пьяный муж


— Цыц, старая, не кричи, — успокаивает пьяный муж жену. – Я не такой дурак: я же не свои деньги пропил…

— А чьи же?!

— Кума. Те, что он нам на дрова одолжил!


Анекдот пьяный муж


Приходит муж с работы и говорит жене:

— Завтра сабантуйчик на работе, так что я пьяный приду.

Жена (грозно): — Hе пьяный, а выпивши!

Муж (робко): — Всё, всё, всё, выпивши, понял.

Жена: — Не всё-всё выпивши, а просто выпивши!!!


Анекдот пьяный муж


Приходит муж домой выпивший. Жена ругает:

— Опять после работы пил!

Муж пытается отрицать:

— Ну что ты, Маша, в рот не брал!

Жена (с презрением):

— Конечно, не брал. Кто ж тебе в рот-то даст, с твоими гнилыми зубами?


Анекдот пьяный муж


Муж приходит домой пьяный — ну просто никакой! Жена открывает дверь и начинает ругаться:

— Ах, ты сволочь, ах, ты гадина, зараза, падла, козел, кретин! Ах, ты — глист в скафандре!!!

Вдруг из комнаты выбегает ребенок:

— Мам, ты меня жвала???


Анекдот пьяный муж


После очередной пьянки жена пилит в очередной раз мужа.

-Опять напился, сволочь, совести у тебя нет.

-Молчи, дура, не буди во мне зверя!

-Ха, я хомячков не боюсь!!!


Анекдот пьяный муж


Мужик приходит домой никакой.

Жена говорит: — Пил!

Муж: — Не пил.

Жена: — Да ведь пил, признайся!

Муж: — Не пил.

Жена: — Но ведь ты на ногах не стоишь. За косяк держишься! Пил, спрашиваю?!

Муж: — Не пил.

Жена: — Хорошо, скажи — «Гибралтар»…

Муж: — Пил.


Главная


Максим Мочалов «Куликово поле»

Куликово поле

Книга Максима Мочалова «Куликово поле» оригинальна и уникальна! С первых же строк автор погружает читателя в реальную атмосферу конца XIV века, правдиво описывая героев того времени, с их реальными характерами, нуждами и потребностями. Все герои книги – реальные люди и их судьбы восстановлены на основе сохранившихся летописных источников.

Благодаря детальной проработке исторических документов, автору удалось сделать то, что до него никому не удавалось! Во-первых - полностью восстановить всю хронологию событий от начала августа и до середины сентября 1380 года. И во-вторых – детально восстановить ход самой битвы, правдиво раскрывая многие неизвестные и неудобные подробности, как самого сражения, так и событий непосредственно перед и после Донского побоища.

Любители же научной литературы также полюбят эту книгу! Ведь в послесловии автор подробно разбирает все основные исторические документы, на основе которых нам известно о данном событии, указывая на ошибки, неточности (среди которых, к примеру, современная дата битвы), а также на откровенные фальсификации в трудах ученых историков. Здесь автор подробно выдвигает и свои оригинальные гипотезы, как о событиях, предшествующих битве, так и о местоположении самого Куликова поля и численности войск, как с русской, так и с татарской стороны.

В чем заключались военные и политические реформы Дмитрия Донского, когда на самом деле произошла битва на Куликовом поле, какие татарские войска сражались на стороне московского князя и кто был в подчинении у Мамая, куда и по какой причине отправил свои войска Владимир Серпуховской сразу после битвы, каковы судьбы выживших героев Донского побоища - всё это вы найдете на страницах данной книги!

Внимание! В нескольких местах художественной части автор использует нецензурные выражения, характерные для описываемой эпохи, по этой причине мы не рекомендуем данное произведение лицам моложе 18 лет.

Ссылка на книгу: https://litres.ru/maksim-valerevich-mochalov/kulikovo-pole/


Классика юмора.

(случайный блок)


Переговоры.

(МИКРО-ПЬЕСА).

Офис.

Шеф и секретарша Леночка ожидают визита партнёров. Предстоят важные переговоры. Входят партнёры - деловой человек господин Сидоров и переводчик.

Шеф: Господин Сидоров, я рад приветствовать Вас, надеюсь наши переговоры будут успешными. Садитесь пожалуйста.

Сидоров (набычившись): Не понял!

Переводчик: Господин Сидоров говорит, что в тех кругах, к которым он близок, слово "садитесь" имеет несколько двоякий смысл. Господину Сидорову больше нравится в таких случаях слово "присаживайтесь".

Шеф: Да-да . Простите. Присаживайтесь пожалуйста, господа. Леночка, пожалуйста, 3 кофе ! Господин Сидоров, позвольте преподнести вам скромный сувенир! Я недавно был по делам в Греции, где, как сказал Пушкин: "...гонит свои волны древний понт вксинский..."

Сидоров: - Не понял !

Переводчик: - Господин Сидоров говорит, что он, хоть и не знаком с понтом вксинским, зато хорошо знает понты ростовский, одесский и новокузнецкий, потому гнать волну не надо. А кроме того, откуда вы знаете Саню Пушкина с Войковской, и если не знаете, то зачем вы именами кидаетесь ?

Шеф: - Просто я привез из Греции золотое перо фирмы "Паркер" и хотел бы подарить его Вам, господин Сидоров, в знак нашей ...

Сидоров: - Не понял !

Переводчик (Сидорову): - Лоху впарили туфту.

(Шефу): - Господин Сидоров убежден, что Вам продали товар невысокого качества. Хорошее перо должно быть изготовлено из стали, а золотое может служить только чисто для понта...вксинского.

Секретарша: (подавая Сидорову кофе): - Что Вы желаете к кофе, господин Сидоров ? Печенье? Вафли ?

Сидоров: - Ты следи за базаром, кукла !

Переводчик: - Господин Сидоров хотел бы заметить, что в его сферах слово "вафли" имеет несколько... игривый оттенок. Он рекомендовал бы Вам для обозначения того кондитерского изделия использовать выражение "печенье в клеточку"...

(Внезапно улыбнувшись): Господин Сидоров шутит.

(Сидоров хохочет идиотским смехом. Шеф и Секретарша натуженно выдавливают из себя вежливый смешок).

Сидоров: - За базар отвечу !

Шеф: - Я не совсем понял... Господин Сидоров хочет сказать, что вопросы исследования рынка он берет на себя ?

Сидоров: - Не понял !

Переводчик: - Господин Сидоров говорит, что он давно уже не работает на рынке, ни на Петровско-Разумовском, ни на Динамо, ни, тем более, на вьетнамском Коптевском.

Сидоров: - Меня колышут чисто бабули.

Шеф: - Бабули ? Вы имеете в виду благотворительность ?

Сидоров: - Не понял ?

Переводчик: - то, типа, чисто, нищим подавать.

Сидоров: - Не, бомжей не люблю. Они все какие-то, чисто, грязные...

Шеф: Господин Сидоров, необходимость нашей встречи обусловлена тем, что после семнадцатого августа рынок упал и лежит без малейших признаков к способности подняться. В связи с этим, у инвестора возникли проблемы с удовлетворением ранее заявленных потребностей, которые теперь нуждаются в корректировке, как в плане сокращения частоты его пользования рыночными услугами, так и в плане смены ориентации инвестора. Именно потому мы и предложили Вам встречу с целью дальнейшей корректировки поведения инвестора после изменения положения рынка.

Сидоров: Не понял?

Переводчик: Господин Сидоров спрашивает, при чем тут какой-то инвестор, и положение его рынка, тем более что он у него упал и не может подняться. Если у кого что-то не стоит, то его проблемы - пусть лечится. И все-таки, кто тот инвестор ?

Шеф: Прошу прощения. Господин Сидоров, но инвестор - то Вы.

Сидоров: Не понял ?

Переводчик: Господин Сидоров предупреждает Вас, что если Вы лично сомневаетесь в способности рынка, который принадлежит господину Сидорову, подниматься, то господин Сидоров может продемонстрировать его Вам лично и с Вашим непосредственным участием, при том господин Сидоров не будет считать ту демонстрацию сменой своей рыночной ориентации, но будет то считать изменением Вашей ориентации и Вашего статуса со всеми вытекающими из того лично для Вас последствиями. Давайте, наконец, перейдём к разговору о деньгах.

Шеф: Да-да, конечно же, о деньгах. К сожалению, мы не можем Вам вернуть Ваши вложения живыми деньгами, однако можем перенацелить ваши средства, например, в разведение племенных пород скота и кур, однако - это потребует выхода на иностранных партнёров для закупки элитных семментальской породы быков и породистых петухов.

Сидоров: Не понял, не понял, не понял!!!

Переводчик: Господин Сидоров не понял! Он говорит, что теряет терпение и замечает, что Вы в очередной раз уклонились от темы переговоров. Господин Сидоров не понимает, зачем вести быков из-за границы и тем более какой-то семментальской породы. Господин Сидоров привык работать с люберецкими быками. А что касается петухов, то если Вы не прекратите молоть ерунду, то в той комнате на одного петуха станет больше, и господин Сидоров точно знает с кем это может случится, если Вы немедленно не назначите дату и время возврата денег.

Шеф: Господин Сидоров! К моему глубочайшему сожалению, Ваш низкий культурный уровень и абсолютное невежество в области терминологии бизнеса делают наши дальнейшие переговоры бесполезными.

Сидоров: Не понял?

Шеф: - Леночка, переведите, пожалуйста.

Секретарша: (С блатными интонациями). Ну че ты не въезжаешь, фуфло ряженое! Че ты не догоняешь? Ты че, голду надел, думаешь, крутой? Да ты кто по жизни? Собака лаяла на дядю фраера! Ты где был полгода? На Канарах свою задницу парил? Езжай обратно, а то загар слезет! И хорош пальцами трясти - все равно не умеешь. Ты хоть знаешь какая сейчас в Москве пальцовка бывает? Что, нет? Объясняю - горизонтальная, вертикальная и БЕСПОРЯДОЧНАЯ!!!

(Маленькая пауза, немая сцена)

Переводчик: Леночка, ещё два кофе пожалуйста.

Сектретарша: Сию минуту ! (Удаляется)

Сидоров: - Что ж... Ваша экспрессивная аргументация отнюдь не вызывает у меня, как у инвестора, антагонистической реакции отторжения, убеждая, напротив же, проявить толерантность в стремлении к достижению консенсуса при обеспечении легитимности парафируемых трансакций в том пароксизме дефолта, коллапса и потребительской корзины.

Шеф: - Не понял…

…ЧИСТО КОНЕЦ…

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

7 + 9 =

Самые лучшие анекдоты — здесь